Japanese web translation, submission and statistics service
From this page you can order our basic Japanese translation and submission service:
it consists in translating your main web pages (one to 5 pages) written in English to Japanese language in one business week
and submitting them to the 5 leading Japanese search engines. The tariff of our service is
at 100 US$ for 1, 200 US$ for 2, 300 US$ for 3 and 400 US$ for 5 pages, including a submission to
the major Japanese search engines and one year free access to
our Japanese log analysis tool.
If you wish to order it with a credit card, please click on the button below*.
*2CheckOut.com Inc. (Ohio, USA) is an authorized retailer for
goods and services provided by Free Light Software.
If you have more than one page to translate,
please enter an appropriate quantity accordingly to the number of pages.
If you want 5 pages to translate, the 5th page is free so please choose "4" on the quantity field.
If, for some reasons, your credit card will be rejected, please use another card processing server by clicking
here (for one page order only).
Our expertise guarantees
In order to translate correctly a website, it is not sufficient to have a good knowledge on original and target languages
but also needs some expertise on computer technology.
Here is a list of our expertise guarantees that most of the translators are unable to offer.
Search engine submission
In average, 80% of visitors discover your site through a search engine, so it is absolutely necessary that
your site should be indexed by Japanese search engines. Once installed, we will submit your site to main
Japanese search engines excepting for payable ones such as Yahoo Business express or Looksmart Japan.
Japanese web log analysis tool
Once, your site submitted to the Japanese search engines, you have to keep an eye on its traffic
levels. We offer one year free access to
our bilingual site statistics program which should allow you
to know from which search engines and with which key words, your site has been accessed.
Correct Japanese encoding
There are several encoding methods in Japanese but only few are fit to a website.
According to our record, one third of Japanese translated sites are using a wrong encoding, in short a true garbage.
Invisible text translated
Web page contains many invisible texts such as metatags destined to search engines and alttags displayed when the mouse runs over.
According to our record, one fourth of web sites keep the initial English text
because most of the translators aren't aware of their importance.
Internet being democratized, nowadays, many website owners have only a rudimentary computer knowledge.
We offer a free assistance for those unable to install themselves Japanese version.
This service may exclude dynamic pages generated from a database,
pages containing a great number of texts (approximately more than 500 words) or complex graphic elements
such as flashes or animated gifs. Please write us if you don't know
whether your page will be acceptable with the indicated tariff.
Once your payment will be accepted, don't forget to
e-mail us the url address of the web page to translate.